电建论坛

 找回密码
 注册
查看: 8639|回复: 23

在印度工作经验分享

  [复制链接]
发表于 2009-6-19 11:14:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
在印工作生活一共有五门语言的使用。
    一则汉语、二则英语、三则印度语。
    还有肢体语言和哑语。
    五种缺一不爽,下面逐一来谈:
    汉语是中国人的母语,也是我方在印使用频率较高的语种,尤其是日常生活中己方的交流。
    不自觉的使用本土语言这并不奇怪,和印度人平日谈话,谈到不尽兴处偶尔各自蹦出自己的语言,这也是情理之中,所以下面我主要说说和印度人打交道所涉及的除汉语外的其它几种用语情况。
    和印度人打交道,主要有两方面,一是现场工作二是日常生活。
    印度受英殖民多年,英语对其影响可谓根深蒂固,且不谈印度人发音标准与否,单是印度语缺失的情况下,不得已由英语代替之,就足以令任何国家望尘莫及。笔者曾多次问过印度人,某某词句用印度话怎么说?对方回答:就是英语,没有可以对应的印度语。
    所以,在印度,英语和印度语是并列重要的,都是官方语言。英语的使用是我方在印工作最主要的,英语贯穿中印双方工作交流的每个点和面。可以说,离开了英语,双方便很难沟通。这一点相信大家都明白,而我要说的是,如何有效的使用英语。
    一、发音不懂的情况下,选择同义词
    When you come?
    When是很地道的英语,但曾经让印度人不解,所以我们后来改为what time代替,他们便理解了。
    ——工作为主,较真不行就换个思路。
    二、中式英语他们可以理解
    Long time no see——这应该是标准的中国式英语,但印度人可以理解,也乐于接收,所以不妨一用。
    ——就好比印度人对三的发音“的瑞”一样,如果你能忍受每天的折磨,就继续发“斯瑞”吧。
    三、简洁为主,多数时候用单词比用完整的句型实用
    中国人说话注重修辞,注重主谓宾结构,但在印度交流却不一定实用。比如去商店买东西,原本双方的英语都半斤八两,你要用教科书上教的通顺通语法的长句子:Excuse me,I want to buy a bottle of drink…a kind of wine…no...no…maybe…My meaning is…这不一定能顺利买到你所需的东西。
    其实很简单,也不用客套的说Excuse me,直接拍拍店伙计的肩膀,继而一个单词就够了:beer!
拍拍肩膀、耸耸肩膀这都是肢体语言,有表示提醒的,有表示否定的,不需要过多正式的语言,对方却能懂。这也算得上在印生活交流的一种方式了。
    接下来谈印度语。
    在印生活工作,懂英语会英语是首要和必要的,而学会几个印度单词和短句也是非常有用的。有时候你对印度人蹦出来几个印度单词,很可能就拉近了彼此的感情,印度人觉得新鲜我方也便好办事,便融洽了关系。几个单词容易记,却是很实用的情感交流。
    “谢谢”都会说,但如果把“thank you”换为“苏库绿呀”,效果就强烈了太多。其它的,包括“该sei后”(你好)、“买里沟呐痕马龙”(我不懂/不明白),大家都可以用来试试。
    最后说说哑语的使用。
    可能很多人不理解,不理解哑语有什么用处,通过笔者的长时间观察和琢磨,哑语的优点表现在两个方面。
    一、婉言拒绝
    有些时候,印方提出的问题或要求,我们是不便回复的,面对他们一二再而三的询问,我方一个眼神或神态便可以表现出我们的无奈和善意,而不需要言语沟通,他们也便闭口了。
    二、多一事不如少一事
    曾经看到一位外聘的老师傅和印度人沟通,他是几乎不懂英语的,他却用一个眼神和一张一闭嘴的动作就让印度人信服,那时候我问他道理和诀窍所在,他淡淡的说:都是干一个专业的,有时候莫不做声不见得是什么坏事。

评分

参与人数 1威望 +5 收起 理由
admin + 5 精品文章

查看全部评分

 楼主| 发表于 2009-7-2 10:56:24 | 显示全部楼层
这是关于英文方面的,可能大家觉的没什么,实际上我们这些搞技术的,真到国外压力还是很大的。 能独立交流是基本的要求,翻译是给领导配置的,不是给你。 要想干活就得你自己想办法。  出国的都是工作好几年了,英语都忘记的差不多了。 我们公司出国好几年的,回来英语还是很差劲的。
发表于 2009-7-2 14:03:20 | 显示全部楼层
谢谢楼主,学习了~~
发表于 2009-7-2 17:17:27 | 显示全部楼层
这些都是经验啊
发表于 2009-7-2 20:12:41 | 显示全部楼层
good good study
day day up
发表于 2009-7-2 22:44:00 | 显示全部楼层
When you come 不是地道的英语, 中国人省略了时态, 难怪印度人不理解, 当然应该是 When DID you come.
Long time no see 倒是地道的英语非正式惯用问候语, 不是中国人的发明, 你去问印度朋友就知道.
发表于 2009-7-12 02:23:37 | 显示全部楼层
interesting
发表于 2009-7-12 02:24:10 | 显示全部楼层
interesting
发表于 2009-8-9 10:20:01 | 显示全部楼层
总结的不错,如果以后有机会出国的话,说不定可以用得上哦
发表于 2010-6-12 16:32:15 | 显示全部楼层
谢谢分享~~~~~~~~~~~~~~
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|电力建设网站 ( 苏ICP备16030970号-1 )|网站地图

GMT+8, 2024-4-28 19:28 , Processed in 0.209758 second(s), 34 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表